Для тих, хто живе в Польщі, колядки – не дивина. Їх ми співаємо й в Україні. Проте завжди цікаво дізнатися якісь цікавинки про країну, в якій проживаєш. Тому ділимось з вами лише найважливішим.
Різдво вже на носі, а українці, котрі зараз перебувають в Польщі, також мають вихідні дні на період польських свят. Тож чому б не створити святковий настрій і просто не послухати колядки, які співають у Польщі? До слова, ми впевнені, що багато з них ви вже чули, але зараз буде гарна нагода прочитати трохи і про історію створення самих текстів та музики.
🎼«Przybieżeli do Betlejem pasterze» («Прибули пастухи до Вифлеєму»)
Цій колядці понад 200 років. В період Різдвяних свят вона звучить на богослуженнях в кожному костелі. Цю колядку співають і у нас, тільки називається вона по-іншому: «В Вифлеємі днесь Марія Пречиста» або “Слава во вишніх Богу”.
🎼«Lulajże, Jezuniu» («Люлі, люлі, Ісусе»)
використав у своїй творчості геніальний польський композитор Фредерик Шопен, якому у 21-річному віці довелося назавжди покинути батьківщину. Святвечір застав Шопена в дорозі. 24 грудня, перебуваючи у Відні, він зайшов до кафедрального собору св. Стефана і, як стверджують дослідники, почав згадувати свята в рідному селі Желязова Воля, польські різдвяні традиції і колядки. Приїхавши у Париж, Фредерик Шопен написав скерцо сі-мінор, в якому використав мелодію своєї улюбленої колядки «Lulajże, Jezuniu».
🎼Пасторалка «Oj, maluśki, maluśki» («Ой, маленький, маленький»)
Цей вид пісень дуже схожий на колядки, але їх версія різдвяних подій часто не має нічого спільного з біблійною. Батьківщина пісні — Подгалє, район у підніжжя Татр. Тому й текст пісні звучить дещо дивно, з місцевим діалектом.
🎼«Bóg się rodzi» («Бог ся рождає»)
Текст колядки написав відомий польський поет і драматург Францішек Карпінський, який вивчав теологію у Львівському університеті та писав релігійні пісні.
Саме ця колядка була написана в 1792 році на замовлення польської шляхтянки Ізабелли Чарторийської. Пізніше вона стала настільки популярною, що її стали називати королевою польських колядок.
🎼“Cicha noc, święta noc” (Тиха ніч, свята ніч)
Цю австрійську різдвяну композицію перекладено вже на понад 300 мов світу, в тому числі – польською і українською.
Зізнавайтесь: а які ще польські колядки ви знаєте? Напишіть про це нам в коментарях.
І це: https://culture.pl/ru/article/muzika-polskogo-rizdva
Запрошую прочитати також це: https://culture.pl/ru/article/kolyadi-spilna-spadshchina-ukrayinciv-ta-polyakiv